Data Augmentation techniques in automatic translation of Vietnamese sign language for the deaf
Tác giả
Tài liệu tham khảo
[1] Lillo-Martin, S.W.: Sign language and linguistic universals. J. Linguist. 738–742 (2006)
[2] Othman, A., Jemni, M.: Statistical sign language machine translation from English written text to American sign language gloss. IJCSI Int. J. Comput. Sci. 8(5), No 3 (2011)
[3] Cox, S., Lincoln, M., Tryggvason, J., Nakisa, M., Wells, M., Tutt, M.: Tessa, a system to aid communication with deaf people. In: Proceedings of the Fifth International ACM Conference on Assistive Technologies (2002)
[4] Bangham, J.A., et al.: Virtual signing: capture, animation, storage and transmission – an overview of the ViSiCAST project. IEEE Seminar on Speech and language processing for disabled and elderly people (2000)
[5] Grieve-Smith, A.: SignSynth: A Sign Language Synthesis Application Using Web3D and Perl, Conference: Revised Papers from the International Gesture Workshop on Gesture and Sign Languages in Human-Computer Interaction (2002)
[6] Krieg-Brückner, B., Peleska, J., Olderog, E.-R., Baer, A.: The Uniform Workbench, A Universal Development Environment for Formal Methods. Lecture Notes in Computer Science, vol. 1709. Springer (1999)
[7] Zhao, L., Kipper, K., Schuler, W., Vogler, C., Badler, N., Palmer, M.: A machine translation system from English to American sign language. Envision. Mach. Transl. Inform. Future 1934, 191–193 (2000)
[8] Quach, L.-D., Duong-Trung, N., Vu, A.-V., Nguyen, C.-N.: Recommending the workflow of vietnamese sign language translation via a comparison of several classification algorithms. In: Nguyen, L.-M., Phan, X.-H., Hasida, K., Tojo, S. (eds.) PACLING 2019. CCIS, vol. 1215, pp. 134–141. Springer, Singapore (2020). https://doi.org/10.1007/978-981-15-6168-9_12
[9] Chintha, A., Nwogu, I., Sah, S.: Deep learning methods for sign language translation. ACM Trans. Access. Comput. (2021). https://doi.org/10.1145/3477498
[10] Nguyen, T.B.D., Phung, T.-N.: Some issues on syntax transformation in Vietnamese sign language translation. Sign Language Studies. IJCSNS Int. J. Comput. Sci. Network Secur. 17(5) (2017)
[11] Nguyen, T.B.D., Phung, T.-N., Vu, T.-T.: A rule-based method for text shortening in Vietnamese sign language translation. Springer AISC, vol. 672, Proceedings of INDIA (2017)
[12] https://www.nltk.org/howto/wordnet.html
[13] Ho, T.-B., Nguyen, P.T., et al.: https://vlsp.hpda.vn/. VLSP research topic 2022
[14] Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, Z.-J.: BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of the 20th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), pp. 311–318. Philadelphia (2001)
[15] https://www.letsmt.eu/Bleu.aspx
[16] Liu, H., Wang, P.: Assessing sentence similarity using wordnet based word similarity. J. Software 8(6) (2013). https://doi.org/10.4304/jsw.8.6.1451-1458
[17] Yin, K., Read, J.: Better sign language translation with STMC-transformer. In: Proceedings of the 28th International Conference on Computational Linguistics (2020)
[18] Dangsaart, S, Naruedomkul, K, Cercone, N., Sirinaovakul, B.: Intelligent Thai text – Thai sign translation for language learning. Comput. Educ. 51(3), 1125–1141 (2008)